Chinua Achebe

A Teremtő büntetése 

(Penalty of Godhead)

Az öregember szalma-ágya

lángot kapott, felerősödve

az éjszakai rönkökből a harmattan

tüzet gyújtó leheletétől. Dacolva a korával és

a betegségével felállt, és maga irányította

füsttől elvakulva a mentést.


Egy fürge patkány jelent meg

lyukának ajtajánál, gyorsan balra nézett, majd

jobbra, és átsuhant a padlón

a közeli termőföldekre.

Még a csótányok, ezek a hajthatatlan

bérlők is, melyeknek semmi sem szegi kedvét

elmenekültek aznap hasadékaikból szárnyakon,

amelyeket csak halálos sietségben használnak.


Egyedül

a végtelen tisztelet vérétől rituális feketébe fagyott 

tollakkal feldíszített

házi istenek 

pusztultak el a kunyhóból támadt

lángoló máglyában.


Bolond énekük 

(Their Idiot Song)

Ezeknek a fickóknak, a vén pogány

azt mondta, biztosan elment az eszük –

hogy a vén kevélyen érzéketlen 

emberroncs még réges régen körülvéve az árvizektől

megmeneküljön: Íme a Halál nagy

és véres keze munkája látható

minden káprázatos lapon 

a nap ebben az órájában iker orrlyukai

gyapjúdugóval erősen be vannak dugva

és akkor megkérdezik tőle: Hol

a méregfogad?


Énekeljetek, jófiúk, énekeljetek

tovább! Egyszer, amikor te leszel az

ő nagy vaságyán fekszik befedve vattával 

a leheleted, a tömeges szagok miatt

kigúnyolva szánalmasan rögtönzött védekezéseteket

az arcpúderért és a városi hölgyek kéjes

illatáért, a többiek elbarangolnak

mégis tágas csirkeólja 

énekelni fog és továbbra is kérdéseket tesz fel

de TE addigra

többé már nem leszel

kétségben!


Szeret engem, nem szeret engem 

(He Loves Me; He Loves Me Not)

„Harold Wilson szeret

engem, nekem adott

egy fegyvert akkor

amikor szükségem volt rá

hogy lelőjem

lázadó bátyámat. Edward

Heath, akit szeret

engem nem fegyvert ígért nekem

hogy lelőjem 

a bátyámat, szemlélve engem

őrült módjára a fehér Pretoria 

sáncain keresztül… „Az

szörnyű lenne

ha elkapna engem.” Az 

szörnyű volt, és el is kapott

engem. Nyíltan közölték

a BBC-ben szétterítve

a felháborodást 

a nagyvilágban, még aznap

rendkívüli ülésen 

jó barátja Wilson és Heath

az ellensége kardokat vetettek keresztbe

odafent a Westminsterben

és Afrikába küldték lóhalálában Sir Alec-et

a temetésre.


Hanyagság 

(Dereliction)

Otthagytam a faragott zsámolyt

apám kunyhójában a kardfogú

termeszek kiöblösödő énekének

kiemelve a fája beléből

egy fehér hasú cseppkövet


Hová megy a futó

akinek olajos markolatából kiesik

a hívő által átadott stafétabot

a kemény, könyörtelen versenyben? Vagy

a papi vén, aki elvesztegeti

a kíváncsisággyűjtő 

dohánytelt fején

népe szent botját?


Hadd tegyük próbára a földet

ahová a tenger visszahúzódik

Hadd tegyük próbára a földet

ahová a tenger visszahúzódik.

Biernaczky Szilárd fordításai

Oszd meg az ismerőseiddel!