A Teremtő büntetése
(Penalty of Godhead)
Az öregember szalma-ágya
lángot kapott, felerősödve
az éjszakai rönkökből a harmattan
tüzet gyújtó leheletétől. Dacolva a korával és
a betegségével felállt, és maga irányította
füsttől elvakulva a mentést.
Egy fürge patkány jelent meg
lyukának ajtajánál, gyorsan balra nézett, majd
jobbra, és átsuhant a padlón
a közeli termőföldekre.
Még a csótányok, ezek a hajthatatlan
bérlők is, melyeknek semmi sem szegi kedvét
elmenekültek aznap hasadékaikból szárnyakon,
amelyeket csak halálos sietségben használnak.
Egyedül
a végtelen tisztelet vérétől rituális feketébe fagyott
tollakkal feldíszített
házi istenek
pusztultak el a kunyhóból támadt
lángoló máglyában.
Bolond énekük
(Their Idiot Song)
Ezeknek a fickóknak, a vén pogány
azt mondta, biztosan elment az eszük –
hogy a vén kevélyen érzéketlen
emberroncs még réges régen körülvéve az árvizektől
megmeneküljön: Íme a Halál nagy
és véres keze munkája látható
minden káprázatos lapon
a nap ebben az órájában iker orrlyukai
gyapjúdugóval erősen be vannak dugva
és akkor megkérdezik tőle: Hol
a méregfogad?
Énekeljetek, jófiúk, énekeljetek
tovább! Egyszer, amikor te leszel az
ő nagy vaságyán fekszik befedve vattával
a leheleted, a tömeges szagok miatt
kigúnyolva szánalmasan rögtönzött védekezéseteket
az arcpúderért és a városi hölgyek kéjes
illatáért, a többiek elbarangolnak
mégis tágas csirkeólja
énekelni fog és továbbra is kérdéseket tesz fel
de TE addigra
többé már nem leszel
kétségben!
Szeret engem, nem szeret engem
(He Loves Me; He Loves Me Not)
„Harold Wilson szeret
engem, nekem adott
egy fegyvert akkor
amikor szükségem volt rá
hogy lelőjem
lázadó bátyámat. Edward
Heath, akit szeret
engem nem fegyvert ígért nekem
hogy lelőjem
a bátyámat, szemlélve engem
őrült módjára a fehér Pretoria
sáncain keresztül… „Az
szörnyű lenne
ha elkapna engem.” Az
szörnyű volt, és el is kapott
engem. Nyíltan közölték
a BBC-ben szétterítve
a felháborodást
a nagyvilágban, még aznap
rendkívüli ülésen
jó barátja Wilson és Heath
az ellensége kardokat vetettek keresztbe
odafent a Westminsterben
és Afrikába küldték lóhalálában Sir Alec-et
a temetésre.
Hanyagság
(Dereliction)
Otthagytam a faragott zsámolyt
apám kunyhójában a kardfogú
termeszek kiöblösödő énekének
kiemelve a fája beléből
egy fehér hasú cseppkövet
Hová megy a futó
akinek olajos markolatából kiesik
a hívő által átadott stafétabot
a kemény, könyörtelen versenyben? Vagy
a papi vén, aki elvesztegeti
a kíváncsisággyűjtő
dohánytelt fején
népe szent botját?
Hadd tegyük próbára a földet
ahová a tenger visszahúzódik
Hadd tegyük próbára a földet
ahová a tenger visszahúzódik.
Biernaczky Szilárd fordításai