Chinua Achebe

Fenyőfa tavasszal 

(Pine Tree in Sprig)

fenyőfa

zöld emlékezetet

hordozó zászló 

megsértve a magányos órát

Hűséges fa

ahogy itt őrt áll

egymagában egyszerű smaragzöldben

felülmúlva a természet szabványos megkapaszkodóit

fenyőfa

most éppen árnyékba veszve

a pompásan feldíszített árulók között

zavartalan visszavonulva az általuk elárult színekhez

Szép fa

egyenes és megbízható

mi az, mit ez az iskola megtaníthat nekem

hallgatásod, makacs hűséged?


Agostinho Neto

Neto, nem volnál többé

Mint a szerencse által kedvelt közbülső valaki

A gyermekek rejtvényében; Kwame

Előre lépve, hogy megszólítsd

A démonokat; mögötted egy lemaradó harmadik

Még meg nem nevezett, elcsavarodott ujjakkal?

Nem! Biztonságos lépéseidet

Nehezen értették. A lábad

Megtanult heves egyensúlyt tartani

A megaláztatás meredek lejtőin;

Finom kezed, türelmesen

Tisztított a legfinomabb bevágásnál is,

Amikor kegyetlenül megparancsolták a gyilkolást,

Dallamos hangod csatakiáltást hallatott.

Talán a családod és a barátaid

Tudták, hogy egy vidám villanás repeszti szét a homályt

A képeken látjuk, de én jobban szeretném

Megtartani a sötétebb legendát.

Mert láttam, hogy

Fél évezred idegen erőszak

És gyilkosság hogyan varázsolhat mosolyt

A bolondok üres arcára,

Baljós vigyort Afrika idióta királyai képére 

Akik obszcén aranypalotákban felügyelik 

Saját népük lemészárlását.

Neto, éneklem az elmúlásodat, én,

Félénken veszem igénybe a te hatalmas

Fegyvertárad széles készletét.

Mit énekeljek? Sirató énekkel válaszolni

A bánatra? Nem, könnyekkel telt öröm-dalokat 

Éneklek; ünnepelni fogom

Az Embert, aki félelmetes sorsok 

Hármasságát lovagolta meg

Megtaposott fajunk ügyében!

Te Gyógyító, Katona és Költő!


Az első lövés 

(The First Shot)

Az a magányos puskalövés, névtelenül

a sötétben, mellmagasságban lopakodva

egy ideges külvároson keresztül 

a mennydörgések szezonjának szünetében 

akadálytalan repül és belefúródik

határozottabban mint a nagyobb zajok

tovább az emlékezet homlokába.

Biernaczky Szilárd fordításai

Oszd meg az ismerőseiddel!